Forum Forum Puchonów ;) Strona Główna Forum Puchonów ;)
puchońskie forum ;>
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

problem natury jupkowej

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum Puchonów ;) Strona Główna -> Pomocny kącik
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jupka
Zagubiona [she]



Dołączył: 22 Wrz 2005
Posty: 400
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń

PostWysłany: Śro 11:38, 28 Wrz 2005    Temat postu: problem natury jupkowej

Otóż - mam małe, nurtujące mnie, pytanko.
Czy jakakolwiek polska książka została przetłumaczona na języki obce? Czy w ogóle, ktoś, kiedyś, przetłumaczył polską książkę na, np., angielski? Jeżeli tak, to jaką?
Wydaje mi się, że nie, a Wam?

Nurtująca
Jupka.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Madlen
Mała Złośnica



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 612
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z szpitala dla normalnych inaczej

PostWysłany: Śro 11:45, 28 Wrz 2005    Temat postu:

Oczywiście, ze tak. Np. Chmielewska. Na Słowacki. Sapkowski, na kilka jeżyków. I parę na niemiecki. Są też książki o powstaniach na inne jezyki. Z Polski żadko tłumaczy sie książki, ale jednak się tłumaczy. Wicej nie pamitam. No nie jstem pewna, czy Kamienie na szaniec nie były tumaczone... acha i Quo Vadis.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Madlen dnia Śro 13:35, 28 Wrz 2005, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Jupka
Zagubiona [she]



Dołączył: 22 Wrz 2005
Posty: 400
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń

PostWysłany: Śro 11:50, 28 Wrz 2005    Temat postu:

Oż, zapomniałam o Sapkowskim!
Ale Chmielewska? Nie zgadłabym, że jej dzieła równiez oO'. Słowacki... Nono, czego to się człowiek może dowiedzieć... (;.
Dziękuję, Mad ;*.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Alhandra
Optymistka



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 219
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: szkoda gadać

PostWysłany: Śro 16:49, 28 Wrz 2005    Temat postu:

Ej no, pewnie, że tłumaczą! Niby czemu nie? Quo Vadis na pewno, ale o tym pisała już Mad. Jeśli wierzyć temu, co jest napisane na okładce książek Musierowicz, to zostały one przetłumaczone na wiele języków europejskich, a nawet japoński. A parę dni temu czytałam w gazecie wywiad z Niemcem, który przetłumaczył wiele polskich książek i wierszy.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Nefhenien
ex-nieśmiałek



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 559
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 21:47, 28 Wrz 2005    Temat postu:

Hej Jupuś:) Na pewno są książki tłumaczone z polskiego na inne języki:) W końcu my też mamy swoich wybitnych pisarzy:P

A tak btw. jak myślisz - Rowling w końcu zgapiła Pottera od naszej "Akademi Pana Kleksa", prawda? Jakoś wątpię by przeczytała go w oryginale.

xD


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Nefhenien dnia Sob 12:07, 01 Paź 2005, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Madlen
Mała Złośnica



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 612
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z szpitala dla normalnych inaczej

PostWysłany: Czw 9:53, 29 Wrz 2005    Temat postu:

Nef na serio?! Jej czyli Powstanie Pottera zawdzieczamy Polakowi?! Niesamowite!
A piszę bo sobie przypomniałam, ze chyba Szklarskiego ksiażki przetłumaczyli. Tak pisze na okłądce z tyłu. I możliwe, zę Siesicką, ale chyba tylko jedną. Teżjkaas młodziezówka, co w tytule ma kamienie, ale całej nei apmiętam na niemiecki została przetłumaczona.
EDIT
Nef jakeigo jasia! Adasia!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Madlen dnia Czw 14:40, 29 Wrz 2005, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Nefhenien
ex-nieśmiałek



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 559
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 13:27, 29 Wrz 2005    Temat postu:

Mad napisał:
Nef na serio?! Jej czyli Powstanie Pottera zawdzieczamy Polakowi?! Niesamowite!


Mad, nie słyszałaś o tej aferze?? Co niby polacy mieli wytoczyć proces Rowling, ale okazało się, że jakiś tam praw autorskich nie wykupili:/

A moja polonistka, jak była z nami w kinie na HP to gdy wyszła cały czas opowiadała jak to Harry jest podobny do Adasia Niezgódki xDD

A Szklarskiego to rzeczywiście przetłumaczyli. Przypominam sobie coś takiego:)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Nefhenien dnia Sob 12:10, 01 Paź 2005, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Alhandra
Optymistka



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 219
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: szkoda gadać

PostWysłany: Czw 17:04, 29 Wrz 2005    Temat postu:

Może i nie ne temat, ale po prostu musiałam. Wybaczcie! (:

Cytat:
Harry jest podobny do Jasia Niezgódki


Jasia? Nie czytałaś Akademii Pana Kleksa? Przecież do akademii byli przyjmowani tylko chłopcy o imieniu na literę A!

Szklarski, Szklarski... On napisał tę serię o podróżach Tomka? A może mi się pomyliło? (:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Jupka
Zagubiona [she]



Dołączył: 22 Wrz 2005
Posty: 400
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń

PostWysłany: Czw 17:07, 29 Wrz 2005    Temat postu:

Yhm, to był Adaś Niezgódka (;. Ale Jaś też pasuj, tylko by go nie przyjęli do Akademii ^^".
Ja też słyszałam o tej aferze, że to od Akademii wziął się pomysł na Harry'ego (;. I byłam lekko zszokowana, że to MY, Ci okropni POLACY, jesteśmy autorami pomysłu na Hogwart (;. No i, z drugiej strony, jestem dumna! ;D.
Dziękuję wszystkim za pomoc ;*.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Nefhenien
ex-nieśmiałek



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 559
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:11, 29 Wrz 2005    Temat postu:

O kurka! O Adasia mi przecie chodziło! Ale czemu napisałm Jasia? Teraz się będę nad tym zastanawiać pół dnia.

Co mi się ten Jaś uplątał?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Sklawinia Marple
Inteligent



Dołączył: 07 Gru 2005
Posty: 152
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 5/5
Skąd: Londyn

PostWysłany: Nie 21:31, 18 Gru 2005    Temat postu:

A Szymborska? A Szwaja? A cała masa innych pisarzy? Pana Tadeusza można dostać chyba nawet w suahili :]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Nefhenien
ex-nieśmiałek



Dołączył: 28 Wrz 2005
Posty: 559
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 21:34, 18 Gru 2005    Temat postu:

No, nareszcie ktoś napisał pod moim postem. XD Już myślałam, że się nie doczekam na okazję, żeby tu napisać.

Mnie zastanawia: dzieła tłumaczone - są bardziej tłumacza, czy jednak autora?

Rozumiecie o co mi chodzi? *nadzieja*


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Sklawinia Marple
Inteligent



Dołączył: 07 Gru 2005
Posty: 152
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 5/5
Skąd: Londyn

PostWysłany: Nie 21:38, 18 Gru 2005    Temat postu:

Tak i wydaje mi się, że chyba jednak autoa. Tłumacz nie tworzy, on tylko przepisuje to samo w innym języku. Oczywiście, zajmuje mu to wiele czasu i wymaga od niego wiele wysiłk. Ale to wszystko nie jest jego. To autor przesiedział tygodnie, miesiące a nie żadko lata by nauczyć się i napisać.

Ah, a tak wogle, to przecież Dukaja tłumaczyli Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Jupka
Zagubiona [she]



Dołączył: 22 Wrz 2005
Posty: 400
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Świnoujście/Miasto Marzeń

PostWysłany: Pon 21:54, 19 Gru 2005    Temat postu:

Nef, wydaje mi się, że Autora. Tłumacz tylko "pisze na nowo", oddając treść i porzekaz, jednakże są to nadal myśli Autora. Np. ja nie uwazam, że moje tłumaczenia są "moje". Są bardziej Autora, mimo tego, że musiałam się nad niektórymi sporo namęczyć (;.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
dementora
Początkujący



Dołączył: 09 Kwi 2006
Posty: 28
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 20:01, 20 Maj 2006    Temat postu:

No co wy? Potter zgapiony od Kleksa? Niby coś słyszałam o tym, ale też jestem dumna Razz
A tak się pani Rowling zarzekała, ze pewnego dnia w kawiarni wpadła na genialny pomysł historii pewnego chłopczyka takiego odrzuconego od społeczeństwa który okazał się czarodziejem.. ojjj XD. A to ciekawe.

Ale polskie książki są oczywiscie tłumaczone. Nie takie dno. Nie były przypadkiem te całe Sienkiewicze tłumaczone i inni? Kochanowski z pewnością był, jego wiersze, bo dużo podróżował, to pewnie znany był gdzie indziej też.

Torcia


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Mycha
Początkujący



Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 24
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zabrze

PostWysłany: Wto 11:47, 04 Lip 2006    Temat postu:

A z jakiś takich nowych to Musierowicz chiciażby. Na chiński/japoński (nie pamiętam dokładnie ^^) nawet przetłumaczono jej "Jeżycjadę". A ten cały artykuł o Akadamii Pana Kleksa i Harrym jest na Proroku.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Aphrael
Początkujący



Dołączył: 01 Kwi 2007
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Elenium

PostWysłany: Nie 10:30, 01 Kwi 2007    Temat postu:

Cytat:
A piszę bo sobie przypomniałam, ze chyba Szklarskiego ksiażki przetłumaczyli


Owszem przetłumaczyli i to na kilka języków.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum Puchonów ;) Strona Główna -> Pomocny kącik Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin